FC2ブログ

SMAP騒動

先週からSMAPのニュースが毎日賑やかでしたね。
昨日友人から「安倍首相もコメントしてたよね」と聞いたので、
ネットで調べたら、国会の参議院予算委員会で民主党の質問に答えた… とありました。
ヒマか! アホか! 何考えてんだ!!
予算委員会でSMAPのことを持ち出す必然性があったのか!
質問する方も質問する方だが、それに対し首相がまともに答えるのか!
と1人怒り狂う私でした。
ったく!!!

中国でもまあ呆れるくらい報道されていますよ。
びっくりしましたね。
でも、中国語の学習にはなりますから、たまにはこういう記事もサイトラしておきましょ。

SMAP直播节目中道歉

分裂骚动  分裂騒動
综艺节目  バラエティ番組
直播    生放送
粉丝    ファン
半途而废  中途でやめる/途中で投げ出す → 日本語では「空中分解」と言っていました。
演艺圈  芸能界
杰尼斯事务所  ジャニーズ事務所
メンバーの名前は中国語で言ってみましょうか。
木村拓哉  Mùcūn Tuòzāi
稻垣吾郎  Dàoyuán Wúláng
香取慎吾  Xiāngqǔ Shènwú
中居正广  Zhōngjū Zhèngguǎng
草彅刚    Cǎojiǎn Gāng
     彅 は国字ですので、中国にはこの字はありません。通常は “剪”という字の読み方を当てているようです。



スポンサーサイト



コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

プロフィール

高田先生

Author:高田先生
中国語教育と中国語通訳・翻訳業及びその教育、中国語関連書籍の執筆に従事しています。
通訳・翻訳スクールや大学、社会人向け講座等における豊富な教育経験にもとづき、中国語学習者、中国語通訳・翻訳学習者に役立つ実践的なアドバイスを差し上げたいと思います。

リンク
カテゴリ
最新コメント
月別アーカイブ
検索フォーム
RSSリンクの表示
最新トラックバック