FC2ブログ

中国語ネイティブの翻訳学習1

今週は、中国語ネイティブ学習者の翻訳学習についてお話ししてまいります。
第1回目の今日は、いくつか翻訳学習の前に確認しておきたいことについてです。

・ 翻訳以前の問題はありませんか?
翻訳を学びたいという熱意があっても、そのレベルに達していないと、ただただ学習が苦しいばかりです。
日本語の文法を習得しているか
日本語のライティングに大きな問題はないか
など、ご自身で確認してください。

・ 日本語に対する理解は十分ですか?
日本語の環境の中で日々生活していますと、日常的に見聞きする日本語は十分にわかるでしょう。
しかし、翻訳する文書は、日常的な内容ばかりではありません。
書き言葉独特の難易度の高い表現もたくさん出てきます。
「だいたいわかる」とタカをくくらず、しっかり確認してください。

・ 母語を忘れかけていませんか?
来日以降、日本語の習得に懸命だったと思います。
必死に日本語を学んだ人に限って、5年以上経つと、今度は母語である中国語の表現が怪しくなってきたりします。
母語の感覚を研ぎ澄まし、常に母語による情報のインプットを欠かさないようにしましょう。

        高田先生の翻訳教室
          受講生募集中

スポンサーサイト



コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

プロフィール

高田先生

Author:高田先生
中国語教育と中国語通訳・翻訳業及びその教育、中国語関連書籍の執筆に従事しています。
通訳・翻訳スクールや大学、社会人向け講座等における豊富な教育経験にもとづき、中国語学習者、中国語通訳・翻訳学習者に役立つ実践的なアドバイスを差し上げたいと思います。

リンク
カテゴリ
最新コメント
月別アーカイブ
検索フォーム
RSSリンクの表示
最新トラックバック