FC2ブログ

辞書も人間が作っているので…1

エボラ出血熱がエボラウイルスによる感染症だということは、
もうほとんどの人が知るところとなりました。
さあ、感染症って中国語でなんといいますか?

電子辞書の日中辞典で調べた人は“传染性疾病”という単語を見つけましたか?
オンライン辞典などで調べた人は“感染性疾病”を見つけたでしょうか。

うん…!?  ということは、どちらかが間違っているってこと?
さて、正解はどちらでしょう。

まず、感染症という日本語で、その概念をしっかり把握してください。
日本語で正しく概念を把握できれば、どちらの中国語が正しいかは自ずと明らかになりますね。

高田先生の翻訳教室
http://www.takada-translate.com/
スポンサーサイト



コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

プロフィール

高田先生

Author:高田先生
中国語教育と中国語通訳・翻訳業及びその教育、中国語関連書籍の執筆に従事しています。
通訳・翻訳スクールや大学、社会人向け講座等における豊富な教育経験にもとづき、中国語学習者、中国語通訳・翻訳学習者に役立つ実践的なアドバイスを差し上げたいと思います。

リンク
カテゴリ
最新コメント
月別アーカイブ
検索フォーム
RSSリンクの表示
最新トラックバック