FC2ブログ

所期の目的 長足の進歩

今日のタイトルにした2つの言葉、皆さんはご存じですか?
「もちろん!」という方もいるででしょうが、
「エッ? 知らない……」という方もいらっしゃると思います。

中国語ではそれぞれ“预期目的” “长足进步”です。
多少硬い表現ではありますが、特に珍しい言葉ではないと思っていました。

しかし、二十代は言うに及ばず、
イマドキの三十代~四十代にも、どうもなじみの薄い言葉のようです。

翻訳はまだ使えるにしても(書いてあれば理解して欲しいという願望を込めて)、
通訳では、使いにくいこともあるでしょうね。

翻訳は読み手に、通訳は聞き手に意味が通じて初めて評価されるものですから。



  ******************
サイマル・アカデミー 夏の短期プログラム 受講者募集中!
       プロ翻訳者に学ぶ翻訳の基礎
9月1日と8日(日)、240分のレッスンを2回ご受講いただきます。
事前翻訳課題もありますので、初日から充実したレッスンを保証します。
高田センセーは初日の担当予定です。



スポンサーサイト



コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

承認待ちコメント

このコメントは管理者の承認待ちです
プロフィール

高田先生

Author:高田先生
中国語教育と中国語通訳・翻訳業及びその教育、中国語関連書籍の執筆に従事しています。
通訳・翻訳スクールや大学、社会人向け講座等における豊富な教育経験にもとづき、中国語学習者、中国語通訳・翻訳学習者に役立つ実践的なアドバイスを差し上げたいと思います。

リンク
カテゴリ
最新コメント
月別アーカイブ
検索フォーム
RSSリンクの表示
最新トラックバック