FC2ブログ

ファン・ビンビン

中国のみならず、脱税疑惑で世界中の注目を集めたファン・ビンビン“范冰冰”。
謝罪文“致歉信”を出し、追徴課税と罰金を納めて、とりあえず一件落着したようです

謝罪文“致歉信”は、皆さんご覧になりましたか?
国と社会と人民に向けた謝罪文でしたが、なかなかこのような文にはお目にかかれないので、日本語に訳してみました。
すると、まあ難しいんですね、これが!

私が特に悩んだ単語は…
    痛苦、煎熬
    反思、反省
    羞愧、内疚
    爱护

などでした。

ざっくり訳すのではなく、実務翻訳としての訳文を仕上げようと思うと、本当に難しいのです。

世間の注目の高さを示すように、
中国の高校の先生がこの謝罪文“致歉信”を、授業で“反面教材”として取り上げたのです。
さすが国語“语文”の先生だけあって、的確且つ分かりやすいですね。
興味のある方、ぜひこちらもご覧ください!↓
      范冰冰的致歉信被杭二中语文老师拿来上课了


スポンサーサイト



コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

プロフィール

高田先生

Author:高田先生
中国語教育と中国語通訳・翻訳業及びその教育、中国語関連書籍の執筆に従事しています。
通訳・翻訳スクールや大学、社会人向け講座等における豊富な教育経験にもとづき、中国語学習者、中国語通訳・翻訳学習者に役立つ実践的なアドバイスを差し上げたいと思います。

リンク
カテゴリ
最新コメント
月別アーカイブ
検索フォーム
RSSリンクの表示
最新トラックバック