FC2ブログ

シンプルに読み、訳す1

皆さんは、中国語をどのように読み訳していますか?
スクールなどで中国語のプリント教材を配布し、
何も指示しないで見ていると、
たいてい色々書き込むのですね。
書き込むことは悪くありませんが、
肝心の中国語が読みにくくなってしまうことはないでしょうか?

書き込みは余白の部分になるべく少なく、
原文に下線や波線などを書き込む時も、
ご自分で決めたルールにそって書き込んでください。
「ここは大事」「わからない単語」など、
適当に気が付いた箇所を丸で囲んだり、線を引いたりするのが一番いけません。
自分で書きこんだ記号の意味が分からなくなり、
読む作業の妨げになるからです。


明日に続きます・・・
スポンサーサイト



コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

プロフィール

高田先生

Author:高田先生
中国語教育と中国語通訳・翻訳業及びその教育、中国語関連書籍の執筆に従事しています。
通訳・翻訳スクールや大学、社会人向け講座等における豊富な教育経験にもとづき、中国語学習者、中国語通訳・翻訳学習者に役立つ実践的なアドバイスを差し上げたいと思います。

リンク
カテゴリ
最新コメント
月別アーカイブ
検索フォーム
RSSリンクの表示
最新トラックバック