FC2ブログ

知識の大切さ1

通訳や翻訳を学んでいる人が陥りがちなこと、
特に非常に真面目な学習者が気を付けなければならないこと、
それは言葉の学習だけに終始する、
言葉の学習だけに重点を置いているという点です。

もちろんご自身の語学レベルがまだ中級であると自覚している人は、
とにかく語学レベルの向上を目指す必要がありますが、
一定のレベルに達してからも、言葉の学習だけというのでは困ります。

通訳も翻訳も知識が大切です。
それも付け焼刃ではない、系統だった知識。
語義の理解にとどまらない、広い背景知識を含めた知識が必要です。

インターネットでのリサーチは便利です。
しかし、往々にして断片的な知識を拾うだけで終わっていませんか?
とりあえず、ここは分かったからOK… で終わらせていませんか?

通訳・翻訳スクールがお休みに入った今こそ、知識を充実させる時です。
ご自分の不足している知識を補ってくれる書籍を購入しても良いですね。
ネット上のサイトでも、分かり易く充実したサイトはいくらでもありますから、
それをつまみ食いではなく、全て消化できるまで読んでください。

ファイト~!!
スポンサーサイト



コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

プロフィール

高田先生

Author:高田先生
中国語教育と中国語通訳・翻訳業及びその教育、中国語関連書籍の執筆に従事しています。
通訳・翻訳スクールや大学、社会人向け講座等における豊富な教育経験にもとづき、中国語学習者、中国語通訳・翻訳学習者に役立つ実践的なアドバイスを差し上げたいと思います。

リンク
カテゴリ
最新コメント
月別アーカイブ
検索フォーム
RSSリンクの表示
最新トラックバック