FC2ブログ

二度寝

私は中国留学経験がありません。(私と同世代か、それ以上の中国語学習者には珍しくありませんが)
もちろん、仕事では相当回数中国へ行きました。
しかし、学習のために長期滞在したり、仕事で駐在したりした経験はありません。

そんなわけで、日常で用いられる、なんでもない単語や表現が苦手です。

最近知った中国語は“回笼觉”、「二度寝」という意味ですね。
「二度寝する」は“睡个回笼觉”と言います。
電子辞書などには載っていません。

幸い私の周りには、優秀な日中通訳者や翻訳者、語学教員がたくさんいますので、
マメに質問をして、単語や表現を増やすようにしています。

私は少しオーバーワークな状態が続き、疲れがたまってくると、
朝、目覚まし時計のピーピー音を耳にしながら
「今日は日曜日だよね、どうして目覚ましをセットしてしまったんだろう…」
と寝ぼけた頭の中で繰り返し考えてしまいます。
たいていは、「いやいや今日は月曜日、さあ起きなくちゃ…」と二度寝を回避できるのです。

が、ひどく疲れていますと、
「そうだよ、今日は日曜日だよ。ああもったいない、もう一度寝よう…」
と、恐怖の二度寝の快楽に落ちてしまうのです。
皆さんもこういう経験はお持ちでしょう?
スポンサーサイト



コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

プロフィール

高田先生

Author:高田先生
中国語教育と中国語通訳・翻訳業及びその教育、中国語関連書籍の執筆に従事しています。
通訳・翻訳スクールや大学、社会人向け講座等における豊富な教育経験にもとづき、中国語学習者、中国語通訳・翻訳学習者に役立つ実践的なアドバイスを差し上げたいと思います。

リンク
カテゴリ
最新コメント
月別アーカイブ
検索フォーム
RSSリンクの表示
最新トラックバック