FC2ブログ

あともう少しなのに… 2

バランスのよいバイリンガルという人がいます。
ごくまれですが、日本語も中国語も同じ程度にできるという人ですね。

大人になってから中国語を学び始めた私たちにとっては羨ましい限りです。
こういう人に言葉の悩みなんてないでしょうって?
実は、かなり深刻なお悩みもあるようです。

日本語は日本語で、
中国語は中国語でそれぞれ分かってしまうので、
日本語を中国語に、中国語を日本語にという考え方をしたことがないため、
通訳や翻訳となると、とたんに混乱してしまうのだそうです。
頭の中に、2つの言語の間を行き来するという回路がないんですね。

人にもよりますが、案外この回路を作るのには時間がかかります。
地道な努力が必要です。
通訳や翻訳という作業や学習に面白さや価値を見いだせないと、
挫折してしまうのです。
他人から見ると、本当にもったいない!!
あと少し頑張れば最強なのに…

*ちなみに、完全なバイリンガルというのは極めてまれです。
日本語は達者だけれど、中国語は言葉数ばかり多くて幼稚…
中国語は立派だけれど、日本語は情報が整理されておらず、聞きづらい…
という「バイリンガル」は、かなりいます。

スポンサーサイト



コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

プロフィール

高田先生

Author:高田先生
中国語教育と中国語通訳・翻訳業及びその教育、中国語関連書籍の執筆に従事しています。
通訳・翻訳スクールや大学、社会人向け講座等における豊富な教育経験にもとづき、中国語学習者、中国語通訳・翻訳学習者に役立つ実践的なアドバイスを差し上げたいと思います。

リンク
カテゴリ
最新コメント
月別アーカイブ
検索フォーム
RSSリンクの表示
最新トラックバック